<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 天末懷李白>
<Format: 五律>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: At the End of the World I Think of Li Po>
<BookPage: 100-101>
<UsedPage: 2>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
涼風起天末，
君子意如何？
鴻雁幾時到？
江湖秋水多。
文章憎命達，
魑魅喜人過。
應共冤魂語，
投詩贈汨羅。
<End Poem>
<Translation>
At the end of the world here rises the cold wind , 
And how is it like — the frame of your mind ? 
When the news of you will be brought me by wild goose ? 
The journey all along there are autumn pools . 
Good fortune always likes not good writings , 
While demons hug themselves on man's missings . 
Will you talk with the poet that died of despite , 
By bestowing a poem on the Milo's tide?
<End Translation>